RECOMANAT A PARTIR DE 6-7 ANYS :
¡Malacatú!
María Pascual de la
Torre.
Albert Jané , trad. català
A buenpaso 2018
Albert Jané , trad. català
A buenpaso 2018
Ja
des de la coberta saps que trobarem una lluita.
Els
dos serrell a l’aire, enfrontats com espases en alt, preparades, mostrant al
contrincant la força, ens fa pensar que Malacatú és un crit davant la batalla.
A la dreta ella i a l’esquerra ell. Però el que mostren a les seues mans, ell
la pasta de dents i ella el raspall, no són armes molt poderoses.
Voldríem pensar que eixos perfils corresponen a tots els xiquets i a totes les mares del
món davant una exigència de l’adult i una rebel·lia del nen i eixe gest
arrufant les celles i el nas, serrant les dents i enfrontant-se es resolguera
com ho fa aquest llibre davant el conflicte:
sense concessions prematures, però amb humor, amb màgia.
La màgia està al text i a la imatge. Els diàlegs són una baralla de galls per
aconseguir que l’altre perda, més que per
a guanyar. I per guanyar què millor que la tradició: PLASTA, PLASTABLE, SIPILITABLE … FI, FA,
FU, MALACATÚ.
El
llenguatge és protagonista. Desenvolupa la resolució del conflicte, la rebel·lió
davant de la norma, amb la recreació de la tradició, inventant paraules.
I
mentre l’humor i la màgia resolen el
conflicte , aprendre a dir-nos la veritat sense arribar a l’ofensa, buscant un
camí d’empatia que aconseguirà reforçar que l’estima estiga sempre.
Sense relat narratiu, la imatge conta tot allò que cal i
mostra també una narració paral·lela del que passa a l’escenari de la cuina.
Fantàstica doble pàgina durant tot el llibre, la
cuina d’una casa en la que s’estableix el quadrilàter, on els contrincants
s’enfronten, al fons el dormitori i les finestres mostren els arbres del
carrer.
Aquest
escenari va canviant i podem cercar com evoluciona cada element o com la disposició
ens conta el temps i també ens conta que les joguines, com tothom sap, tenen
vida pròpia.
Oportunitat
magnífica per buscar cada racó i descobrir els canvis.
Com si
d’un teatre es tractara, durant tot l’àlbum,
som testimoni de que la màgia produeix efectes meravellosos i esperem
amb ganes com ha quedat l’un i l’altre. En
quin objecte o quin animal s’han convertit. Recordem que els personatges als
contes meravellosos tenen capacitat per a transformar-se i s'engresquen en una
enfrontament dialectal on sempre guanya l'astúcia.
Però existeix altre personatge, secundari,
altre plànol narratiu que no deixa de tenir la seua importància, el pare que torna
de la compra i al veure el que passa no intervé i es marxa.
Una
interpretació a aquesta actitud podria ser que els conflictes
no s’han de solucionar per altres aliens sinó per nosaltres mateixos, així que, de vegades,
potser és millor esperar.
Acaba
la discussió quan s’han convertit la mare
en xiquet i el xiquet en adult. Això tan difícil que és posar-se en el lloc de
l’altre.
Així
que pensem que Malacatú farà com bon
sortilegi que és, allò que li
demanem: MALACATÚ!
Repleguem
unes paraules d’Ellen Duthie per acabar amb el comentari d’aquest álbum:
“Disfrutar de un vocabulario sonoro que no entendemos del todo pero que no por ello resulta menos disfrutable, disfrutar de cómo baila el significado de algo dependiendo de nuestra comprensión en el momento dado, disfrutar de algo que sabes que te queda grande pero jugar a que te queda bien ya o anticiparse al momento en que sí alcanzarás a entenderlo. Disfrutar de la incertidumbre, de lo que está un poquito más allá de nuestro alcance, de lo que no se comprenderá del todo hasta leerlo unas pocas veces -o quizás nunca- tiene mucho que ver con disfrutar de la literatura, a cualquier edad.”