divendres, 12 de febrer del 2021

RECOMANEM EN FEBRER 2021

 RECOMANAT A PARTIR DE 8-9 ANYS:



Tíroli píroli pop! O la vida ha de ser més que això

Dídola, pídola pon. O la vida ha de ofrecer algo más

(Higglety Pigglety Po! Or There Must Be More to Life)

Escrit i il·lustrat per Maurice Sendak

Trad. al català: Miquel Desclot

Trad. al castellà: Agustín Gervás Sánchez

Ed. Kalandraka, 2018

A la portadella de l’inici hi ha una gosseta, amb la seua col·lecció de flascons de gotes i píndoles. És la Jenni que des de la primera pàgina sabem que té tot allò que una gosseta pot necessitar, tot i que per a ella no ho és tot: la vida ha de ser més que allò de tenir-ho tot. I allà s’encamina al món.

Maurice Sendak domina amb absolut prodigi la fórmula que condueix al/a la protagonista a conquerir la seua vida: sempre s’ha de fer un viatge, no tant físic sinó psicològic. I així ho fa en Allà on viuen els monstres, en La cuina de nit, Allà fora i també aquí al Tíroli píroli pop!. El motiu és la certesa que el viatge ens transformarà, tant s’hi val si és un viatge real o imaginat. En aquest cas la Jenni ho explicita a la primera de canvi i això és l’impuls i el motor que la duu a l’aventura. En el camí trobarà un porquet, un lleter, una criada, una Nena, un lleó, un freixe...I tots i totes li ajudaran a ser primera actriu del Teatre Mundial de la Vora del Foc. Però serà ella qui farà la gesta, ella qui es ficarà a la boca del lleó, sense por, sense defallença. Perquè el món es de qui s’atreveix.

Una vegada més Sendak utilitza la metàfora del menjar, dels aliments i les seues connotacions per a generar un vincle emocional que proporciona seguretat i alhora l’angoixa i els temors propis de la infantesa.

Sendak és ací novament l’autor i il·lustrador. Això fa que al teixit que es genera no en trobem costures, pedaços ni empastaments. L’obra és i té una entitat total, inconsútil. Les il·lustracions, en aquest cas amb plomí en blanc i negre, reprodueixen escenaris i personatges d’una manera absolutament única i personal.

Destaquem la labor d’aquesta editorial de rescatar llibres valuosíssims per a la formació literària dels xiquets més menuts, agraïm la meravellosa traducció (al català de Miquel Desclot i al castellà d’Agustín Gervás Sánchez) i la acurada edició en tapa dura que fan del llibre un objecte apreciat i preciós.