RECOMANAT A PARTIR DE 4-5 ANYS :
El jove guerrer / El joven guerrero
Ricardo Alcántara (text)
Gusti (il·lustració)
Tina Vallés (trad. cat.)
L’any
89 Cruïlla en català ( 1/07/1989) i SM en castellà ( 4/12/1989)
publiquen un conte, "El pirata valent / El pirata valiente", conte
que el col·lectiu ja va incloure en la seva bibliografia. Trenta
anys després l’editorial Kalandraka recupera i reedita en català
i castellà aquest llibre.
La
nova edició amplia la grandària del llibre anterior i canvia el
color de les cobertes cap a un color sípia de tapa dura i tacte
suau. Manté les il·lustracions de Gusti i el fons blanc de
cadascuna de les seues pàgines.
Tanmateix,
la traductora és diferent: Núria Font deixa pas a la versió actual
d’Helena Garcia que fa petites variacions al text per millorar la
rima que l’anterior havia perdut en algunes pàgines.
Amb
tot això, el pirata valent continua sent la història d’un nen,
Joanot, en plena activitat de joc simbòlic: un pirata amb lloro,
espasa, cama de fusta, pegat de l’ull i mocador vermell; un pirata
que navega, busca tresors i no té gens de por.
En
aquest ambient de fantasieig, una veu el fa tornar a la realitat, als
horaris que les persones adultes imposen a la xicalla. Però això al
nostre protagonista no li empipa massa, sense acabar d’eixir del
seu joc accepta de bon grat la crida de la mare.
El
text construït amb redolins resulta atractiu i graciós per a
lectores i lectors més petits.
Escriu
Teresa Colomer en la pàgina de Gretel : El pirata valent no ha
envellit ni gota en la seva disruptiva sorpresa, ni tampoc en la
lliçó expressiva de les seves imatges. Una bona fusió de
text-imatge i un interessant
joc de contraposició entre dues realitats coexistents.
http://www.gretel.cat/recomanacions-lij/filtre/keyword:el%20pirata%20valent/
A l'any 2020 l'editorial Kalandraka ja esmentada, publica un nou títol del mateix autor i il·lustrador, "El jove guerrer".
Es tracta del mateix
autor, mateix il·lustrador, mateixa editorial i mateix llibre, perquè
el jove guerrer té la mateixa tesi, el mateix recorregut simbòlic, la
mateixa estructura narrativa que el pirata valent. Sobre les
il·lustracions no podem dir cap cosa diferent del que digueren al primer
llibre comentat.
És
per això, que volem que estiguen plegats, per a que les persones
lectores trien entre un o l'altre sabent que dóna igual qui siga
l'elegit, ja que es tracta de llibres idèntics.
Tanmateix,
no volem acabar el comentari sense criticar l'autor, l'il·lustrador i
l'editorial perquè, en aquest cas, manifesten poca originalitat donant
més importància als motius comercials que a la varietat i qualitat en la
creació i publicació de llibres de literatura infantil i juvenil.
Resulta
curiós que les dues obres presentades, individualment tenen més valor
literari que les persones que han fet possible la seua existència. Insistim, però, que no és la nostra intenció posar una etiqueta, sinó que respon només a una valoració d'aquest cas particular.